Monthly Archives: May, 2013

Analisis Makna Kata

 Konsep Semantik
Kata semantik berasal daripada kata adjektif bahasa Yunani semantickos yang bermaksud ‘penting’ atau ‘bererti’. Kata ‘bererti’ membawa maksud ‘makna’ yang diertikan sebagai sesuatu peristiwa yang diharapkan (Tarigan, 1985:9).
Semantik ialah bidang yang mengkaji dan menganalilis makna kata dan ayat. Kata merupakan unit ujaran yang bebas dan mempunuyai makna. Dalam bahasa, kita dapat menyatakan fikiran, pendapat, emosi, perlakuan dan keperibadian manusia..
Definisi daripada segi istilah pula, semantic berasal daripada perkataan Yunani “semantikos” yang bermaksud penting atau beerti. Jika dilihat definisi yang diberikan oleh tokoh bahasa, semantic ialah cabang linguistic yang akan membahas erti atau makna (J.W.M. Verhar, 1996). Selainb itu semantik merupakan bidang pengkajian linguistik yang objek penelitiannya makna bahasa (Abdul Chaer, 1994).
Menurut kamus Dewan, semantrik bermaksud kajian tentang makna perkataan dan penambahan makna sesuatu kata.
Secara umumnya senantik ialah ilmu tentang erti atau perubahan erti sesuatu perkataan. Secara khusus pula ialah kajian tentang lambang-lambang atau tanda yang menyatakann makna , hubungan antara makna dengan makna lain serta pengaruh maknan terhadap masyarakat.
Dalam Bahasa Jawa, terdapat beberapa leksikal yang sama dengan Bahasa Melayu namun mempunyai makna yang berbeza. Jadual di bawah menujukkan analisis hasil kajian.
semantik 2
1). Perkataan lahir dalam Bahasa Jawa membawa maksud zahir dalam Bahasa Melayu Standard sedangkan dalam Bahasa Melayu Standard, lahir membawa maksud lahir ke dunia dari perut ibu.
2). Perkataan awak dalam Bahasa Jawa membawa maksud tubuh badan dalam Bahasa Melayu Standard sedangkan dalam Bahasa Melayu Standard, awak membawa maksud kata ganti nama diri kedua.
3). Perkataan ketul dalam Bahasa Jawa membawa maksud tumpul dalam Bahasa Melayu Standard sedangkan dalam Bahasa Melayu Standard, perkataan ketul tersebut merupakan penjodoh bilangan bagi.
4). Perkataan padang dalam Bahasa Jawa membawa maksud terang dalam Bahasa Melayu Standard sedangkan dalam Bahasa Melayu Standard, perkataan padang membawa maksud tempat untuk bermain sama ada bermain bola dan lain-lain permainan.
5). Perkataan tulang dalam Bahasa Jawa membawa maksud suap dalam Bahasa Melayu Standard sedangkan dalam Bahasa Melayu Standard, perkataan tulang tersebut membawa maksud tulang yang ada dalam manusia atau haiwan.
6). Perkataan tinggi dalam Bahasa Jawa membawa maksud pijat dalam Bahasa Melayu Standard sedangkan dalam Bahasa Melayu Standard, perkataan tinggi tersebut membawa maksud kata adjektif .
7). Perkataan jangan dalam Bahasa Jawa membawa maksud pijat dalam Bahasa Melayu Standard sedangkan dalam Bahasa Melayu Standard, perkataan jangan merupakan satu kata larangan.
8). Perkataan awan dalam Bahasa Jawa membawa maksud siang dalam Bahasa Melayu Standard sedangkan dalam bahawa Melayu Standard, perkataan awan membawa maksud benda yang terdapat di langit.
9). Perkataan gelar dalam Bahasa Jawa membawa maksud bentang dalam Bahasa Melayu Standard sedangkan dalam Bahasa Melayu Standard Standard, perkataan gelar membawa maksud panggilan atau gelaran kepada seseorang.
10). Perkataan jambak dalam Bahasa Jawa membawa maksud tarik rambut dalam Bahasa Melayu Standard sedangkan dalam Bahasa Melayu Standard, perkataan jambak tersebut membawa maksud penjodoh bilangan bagi bunga.
Kesimpulan.
Secara kesimpulannya, didapati bahawa walaupun leksikal dalam bahasa Jawa dan bahasa Melayu standard terdapat banyak perbezaan, namun masih terdapat beberapa perkataan yang sama dengan bahasa Melayu dari segi bentuknya, tetapi berbeza dari segi makna kata tersebut.

Pragmatik

Para pakar pragmatik mendefinisikan istilah ini secara berbeza-beza. Yule (1996: 3), misalnya, menyebutkan empat definisi pragmatik, yaitu (1) bidang yang mengkaji makna pembicara; (2) bidang yang mengkaji makna menurut konteksnya; (3) bidang yang, melebihi kajian tentang makna yang diujarkan, mengkaji makna yang dikomunikasikan atau terkomunikasikan oleh pembicara; dan (4) bidang yang mengkaji bentuk ekspresi menurut jarak sosial yang membatasi partisipan yang terlibat dalam percakapan tertentu.

Thomas (1995: 2) menyebut dua kecenderungan dalam pragmatik terbagi menjadi dua bagian, pertama, dengan menggunakan sudut pandang sosial, menghubungkan pragmatik dengan makna pembicara (speaker meaning); dan kedua, dengan menggunakan sudut pandang kognitif, menghubungkan pragmatik dengan interpretasi ujaran (utterance interpretation). Selanjutnya Thomas (1995: 22), dengan mengandaikan bahawa pemaknaan merupakan proses dinamis yang melibatkan negosiasi antara pembicara dan pendengar serta antara konteks ujaran (fisik, sosial, dan linguistik) dan makna potensial yang mungkin dari sebuah ujaran ujaran, mendefinisikan pragmatik sebagai bidang yang mengkaji makna dalam interaksi (meaning in interaction).

Leech (1983: 6 (dalam Gunarwan 2004: 2)) melihat pragmatik sebagai bidang kajian dalam linguistik yang mempunyai kaitan dengan semantik. Keterkaitan ini ia sebut semantisisme, yaitu melihat pragmatik sebagai bagian dari semantik; pragmatisisme, yaitu melihat semantik sebagai bagian dari pragmatik; dan komplementarisme, atau melihat semantik dan pragmatik sebagai dua bidang yang saling melengkapi.

Dalam kajian ini, pengkaji telah meneliti aspek pragmatik dengan memberi perhatian terhadap penggunaan kata ganti nama diri. Rumusan di bawah menghuraikan analisis penggunaan kata ganti nama dalam Bahasa Jawa berdasarkan kajian yang telah dibuat.

1). Penggunaan kata ganti nama diri pertama ‘aku’.

JAWA

Berdasarkan contoh dalam jadual di atas, pengkaji mendapati bahawa penggunaan kata ganti nama diri pertama ‘aku’ digunakan dalam situasi atau konteks tidak rasmi sama ada bercakap dengan rakan sebaya atau ibu bapa.

1). Kata ganti nama diri pertama ‘aku’ dalam ayat 1, 2, dan 3 digunakan apabila bercakap dengan ibu bapa.

2). Kata ganti nama diri pertama ‘aku’ dalam ayat 4 digunakan apabila bercakap dengan rakan sebaya.

2). Penggunaan kata ganti nama diri pertama ‘saya’.

Dalam Bahasa Jawa, dilihat bahawa kata ganti nama diri pertama ‘saya’ digunakan dalam situasi formal atau bercakap dengan orang yang mempunyai pangkat dan kedudukan yang lebih tinggi. Berdasarkan kajian ini, penggunaan kata ganti nama diri ‘saya’ digunakan apabila responden bercakap dengan pensyarahnya.

1). Kalau dr tak keberatan, habis kelas petang ni, saya ingatkan nak datang ke bilik dr. sekejap.

3). Penggunaan kata ganti nama diri kedua ‘kue’.

Dalam Bahasa Jawa, kata ganti nama diri kedua yang bermakna ‘kau’ digunakan semasa dalam urusan tidak rasmi sama ada bercakap dengan rakan sebaya, teman rapat atau ibu bapa sendiri. Hasil kajian ditunjukkan dalam contoh di bawah.

pragmatik

Berdasarkan contoh yang telah diberikan di atas, pengkaji dapat mengenal pasti bahawa kata ganti nama diri kedua ‘kue’ yang membawa maksud ‘awak’, ‘kau’ atau ‘kamu’ digunakan dalam percakapan tidak rasmi.

1. Kata ganti nama diri ‘kue’ dalam ayat 1 merupakan kata ganti nama diri yang ditujukan kepada pengkaji.

2. Kata ganti nama diri ‘kue’ dalam ayat 2 dan 3 merupakan kata ganti nama diri yang ditujukan kepada ibu dan bapa responden.

3. Kata ganti nama diri ‘kue’ dalam ayat 4 dan 5 merupakan kata ganti nama diri yang ditujukan kepada rakan responden.

4). Lakuan Bahasa Tidak Langsung ( Indirect Speech Act ).

Menurut John R. Searle (1998), perkara yang paling mudah untuk memahami sesuatu ujaran ialah dengan memahami secara literal tentang apa yang diperkatakan oleh penutur yang menuturkan sesuatu ujaran tersebut. Namun begitu, dalam beberapa situasi, seseorang penutur yang bercadang dan berniat untuk menyatakan sesuatu disebalik ujaran yang diujarkan memerlukan pendengar ujaran tersebut mengiktiraf niat sebenar yang ingin disampaikan oleh penutur. Selain itu, lakuan bahasa tidak langsung merupakan lakuan bahasa yang mempunyai bentuk linguistik yang berbeza dengan makna sebenar yang ingin dimaksudkan oleh seseorang penutur tersebut.

Dalam kajian ini, pengkaji telah mendapati bahawa lakuan bahasa tidak langsung dalam temubual yang telah dibuat dengan respoden. Jadual di bawah menunjukkan analisis hasil kajian.

lakuan bahasa

Dalam jadual di atas, dapat dilihat bahawa ayat tersebut merupakan ayat tanya atau merupakan suatu pertanyaan. Namun begitu, maksud sebenar yang ingin disampaikan oleh penutur merupakan suatu permintaan. Oleh hal yang sedemikian, ujaran ini merupakan suatu lakuan bahasa tidak langsung kerana bentuk linguistik dan makna disebaliknya tidak sama atau setara.

Kesimpulan.

Secara kesimpulannya, didapati bahawa terdapat perbezaan penggunaan kata ganti nama diri dalam bahasa Jawa dan bahasa Melayu Standard. Perbezaan tersebut ialah:

1). Penggunaan kata ganti nama diri ‘aku’ dalam bahasa Jawa turut digunakan semasa bercakap dengan ibu bapa. Hal ini berbeza dengan bahasa Melayu standard kerana pengunaan kata panggilan ‘aku’ semasa berinteraksi dengan ibu bapa dalam bahasa Melayu standard dianggap tidak sopan.

2). Penggunaan kata ganti nama diri kedua ‘kue’ yang bermaksud ‘kau’ atau ‘kamu’ ata awak juga digunakan dalam semua situasi tidak formal dalam bahasa Jawa tanpa mengira peringkat umur dan status sedangkan dalam bahasa Melayu standard, terdapat pelbagai kata panggilan yang digunakan bagi memanggil atau menyapa orang yang lebih tua atau berpangkat.

Analisis Pembentukan Ayat

Jika ditinjau asal-usul perkataan sintaksis, kata ini berasal daripada perkataanYunani, iaitu sun yang bererti ´dengan´ dan tattein yang bererti ´menempatkan kata-kata secara bersama-sama untuk menjadi kelompok kata atau ayat´. Kata suntattein ini kemudian menjadi istilah syntaxis dalam bahasa Belanda, dan synta dalam bahasa inggeris. Sintaksis ditakrifkan sebagai bidang ilmu bahasa yang mengkaji bentuk, struktur,binaan, atau konstruksi ayat (Nik Safiah Karim et al,1993:317). Bagi Abdullah Hassan(1980:164), sintaksis merupakan istilah untuk mengkaji pembentukan ayat, iaitubegaimana morfem dan kata disusun menjadi klausa dan ayat merupakan unit terbesar.

Kajian dalam aspek sintaksis atau pembentukan ayat ini lebih menitikberatkan mengenai tatabahasa, iaitu melihat kepada aspek frasa nama, frasa kerja, pembentukan ayat sama ada ayat pasif atau aktif, ayat tunggal atau majmuk, dan sebagainya. Oleh hal yang sedemikian, dalam Bahasa Jawa, saya telah ,mengesan beberapa aspek tatabahasa dalam Bahasa Jawa ini.

Dalam kajian ini, pengkaji mendapati bahawa terdapat beberapa jenis ayat dalam Bahasa Jawa. Analisis di bawah menunjukkan jenisjenis ayat dalam Bahasa Jawa yang terdapat hasil temubual dengan responden.

1. Ayat penyata.
1. Ayat yang menceritakan sesuatu hal atau memberitahu tentang sesuatu hal.
2. Ayat penyata dikenali juga sebagai Ayat Berita atau Ayat Keterangan.
3. Ayat penyata ialah ayat yang menyatakan atau menerangkan sesuatu cerita, benda, kejadian, dan sebagainya.

ayat penyata

2.  Ayat aktif.
1. Ayat aktif ialah ayat yang mengandungi kata kerja yang memberi penekanan kepada subjek.
2. Ayat aktif terdiri daripada ayat aktif transitif dan ayat aktif tak transitif.

ayat aktif 1

2. Ayat tanya.
1. Ayat yang digunakan untuk menanyakan sesuatu hal.
2.Ayat tanya ialah ayat yang digunakan untuk menanyakan sesuatu perkara, tempat, benda, manusia, binatang dan sebagainya.
3. Ayat tanya terbahagi kepada dua iaitu :
a. Ayat Tanya Dengan Kata Tanya.
b. Ayat Tanya Tanpa Kata Tanya.

ayat tanya

Antara aspek tatabahasa dalam Bahasa Jawa ialah:

1. Lebih banyak menggunakan ayat majmuk.

Contohnya: Lek arep cerito tentang kampungku ki,okeh..koyo kampong-kampong lain, setiap kampong ki,due keistimewaanne masing-masing, tapi, kue kn arep reti tentang kampungku, lek kue arep reti, kampungku ki, dowo,okeh omah-omah ea.

Terjemahan: Nak cerita tentang kampung aku ni,banyak, macam kampung-kampung lain, setipa kampung ni ada keistimewaanya masing-masing, tapi kan kamu nak tahu tentang kampungku, macam yamg kamu nak tahu, kampungku ni, panjang, banyak rumah-rumahnya.

Pembentukan Kata

Bidang pembentukan kata (morfologi) merupakan subsistem dalam sistem bahasa. Dalam konteks Bahasa Melayu, pembentukan kata dipandang sebagai proses mengolah unsur-unsur bahasa tersebut sehingga menjadi pekataan yang boleh diujarkan dan difahami oleh penuturnya. Menurut Tatabahasa Dewan (1995), terdapat empat bentuk kata asas dalam bahasa Melayu iaitu: (i) bentuk kata tunggal, (ii) bentuk kata terbitan, (iii) bentuk kata majmuk, dan (iv) bentuk kata ganda. Pembentukan kata lazimnya dihuraikan daripada sudut prosesnya. Selalunya kita membicarakan pembentukan satu-satu perkataan itu melalui proses-proses pengimbuhan, penggandaan, atau pemajmukan.

Morfologi ialah bidang ilmu bahasa yang mengkaji struktur, bentuk dan penggolong kata. Struktur kata bermaksud susunan bunyi ujaran atau lambang  yang menjadi unit tatabahasa yang bermakna. Bentuk kata pula ialah rupa unit tatabahasa sama ada bentuk tunggal atau hasil daripada proses pengimbuhan, pemajmukan dan penggandaan. Penggolongan kata pula ialah proses menjeniskan perkataan berdasarkan keserupaan bentuk dan latar fungsi dengan anggota lain dalam golongan yang sama.

Menurut Kamarudin Hj.Husin dan rakan –rakannya dalam bukuPengajian Melayu 1, Ilmu Bahasa dan Kecekapan Berbahasa,1997 : 83,morfologi ialah disiplin ilmu bahasa yang mengkaji struktur, bentuk dan penggolongan kata.Bentuk kata ini merujuk bentuk bunyi atau ujaran sesuatu kata itu.

Manakala  Abdullah Hassan  juga menyatakan definisi  morfologi dalambuku Linguistik Am,2007 : 117 , morfologi ialah bidang linguistik yang mengkaji bagaimana perkataan dibina.Kajian ini dilakukan terhadap unsur-unsur yang membentuk perkataan, proses-proses membentuk perkataan dan bentuk – bentuk perkataan ialah morfem dan kata.

Nik Safiah Karim dan rakan – rakannya dalam buku Tatabahasa Dewan Edisi Baharu , 2004 :43 berpendapat morfologi ialah bidang ilmu bahasa yang mengkaji struktur , bentuk dan penggolongan kata.Dengan struktur kata dimaksudkan susunan bentuk bunyi ujaran atau lambang yang turut menjadi unit bahasa yang bermakna.

Sehubungan itu, Siti Hajar Hj.Husin Abdul Aziz, dalam bukunyaTatabahasa Bahasa Melayu ( Perkataan ), 1996 : 17 telah menyatakan teori morfologi iaitu morfologi  satu cabang daripada ilmu linguistik  yang mengkaji soal – soal yang berkaitan dengan kemungkinan adanya perubahan kata, golongan kata, dan makna kata akibat daripada perubahan bentuk kata.Morfologi mengkaji selok –belok bentuk kata dan fungsi gramatik atau semantik perubahan kata itu.Beliau juga telah merumuskan bahawa morfologi  adalah bidang mengkaji bagaimana morfem – morfem itu bergabung untuk membentuk ayat.

 Menurut Raminah Hj.Sabran dan Rahim Syam dalam buku Kajian Bahasa Untuk Pelatih Maktab Perguruan ,1985 :152, bidang morfologi merupakan bidang dalam kajian bahasa yang mengkaji tentang perkataan dan cara –cara pembentukkannya.O`Grady & Guzman juga menyatakan pendapat pada tahun  2000 :121 dalam buku yang disediakan oleh Radiah Yusoff dan rakan – rakannya,2004:36 iaitu morfologi adalah merujuk kepada kajian tentang pembentukan kata dan struktur kata.

Manakala ahli bahasa juga iaitu  Leonard Bloomfield  dalam bukunyaLanguage yang telah diterjemahkan oleh Alias Mahpol, Kamaruzaman Mahayiddin dan Noor Ein Mohd.Noor,menyatakan bahawa “Morfologi adalah konstruksi yang mengandungi bentuk – bentuk terikat antara konsituen – konsituennya.”“Morfologi meliputi konstruksi kata – kata dan bahagian kata”.

Bagi mengkaji mengenai aspek kata dan pembentukan kata, pengkaji telah mengaplikasikan sebuah perisian komputer bagi menganalisis kekerapan kata yang terdapat transkripsi dalam hasil temu bual dengan responden. Perisian komputer yang digunakan ialah perisian Antconc. Perisian ini dapat membantu ahli linguistik terutamanya bagi mendapatkan data dengan berbantukan perisian Antconc. Perisian ini boleh berfungsi bag mendapatkan kekerapan kata, menganalisis makna berdasarkan ayat yang digunakan, dan sebagainya. Di bawah ini menunjukkan analisis kekerapan kata berdasarkan temubual yang telah dijalankan keoada responden.

antcont

Berdasarkan gambar di atas, dapat dilihat kekerapan kata yang terdapat hasil daripada kajian yang telah dilakukan dengan membuat temu bual dengan responden yang merupakan penutur natif bahasa bahasa Jawa.

analisis antconc

Selain itu, terdapat banyak perbezaan perkataan yang dapat dikenal pasti dalam Bahasa Jawa dan Bahasa Melayu. Hal ini dapat dilihat dalam golongan kata tersebut terutamanya golongan kata kerja dan kata nama. Analisis hasil kajian dapat dilihat dalam jadual di bawah.

Kata Nama

kata nama

Kata Kerja

kata nama bj

Selain itu, dalam Bahasa Jawa, dilihat kata ganda penuh lebih banyak digunakan berbanding kata ganda berima, separa dan sebagainya. Jadual di bawah menunjukkan analisis hasil kajian.

Penggandaan Penuh

penggandaan penuh

Aspek Pengguguran Kata

pengguguran

Contoh ayat :
1) marut-marut kelopo = memarut-marut kelapa
2) Isuk akad pulak, manten ne dinikahne.= Ahad esoknya, pengantinnya dinikahnya
3) Eneng seng milih arek nikah neng mejid = ada yang memilih hendak bernikah di masjid.

Aspek Penambahan Kata

penambahan

Penukaran Kod

1). Yang shopping ke, mangan-mangan ke.

Perkataan shopping dalam ayat di atas merupakan perkataan dalam Bahasa Inggeris yang digunakan dalam dalam Bahasa Jawa. Oleh itu, ia dinamakan sebagai penukaran kod.

2). “ Assalamualaikum dr. petang ni dr. free tak?

Perkataan ‘free’ dalam ayat di atas merupakan perkataan dalam Bahasa Inggeris yang digunakan dalam Bahasa Jawa. Jadi, ia dinamakan sebagai penukaran kod.

3). Kalo lecturer ye ora kenek omong-omong sing kasar-kasar.

Perkataan ‘lecturer’ dalam ayat di atas merupakan perkataan dalam Bahasa Inggeris yang digunakan dalam Bahasa Jawa. Oleh itu, ia dinamakan sebagai penukaran kod.

Sinonim

Sinonim merupakan perkataan yang mempunyai makna yang sama. Dalam Bahasa Jawa, terdapat beberapa perkataan yang mempunyai makna yang sama. Analisis hasil kajian dihuraikan dalam contoh di bawah.

sinonim

Berdasarkan data di atas, dapat dilihat bahawa terdapat tiga perkataan dalam Bahasa Jawa yang membawa satu makna yang sama.

Kesimpulan.

Secara kesimpulannya, berdasarkan hasil dapatan kajian, didapati bahawa terdapat banyak perbezaan dari segi leksikal antara bahasa Jawa dan bahasa Melayu standard. Perkataan-perkataan yang terdapat dalam bahasa Jawa secara jelas meperlihatkan perbezaan dengan perkataan yang terdapat dalam bahasa Melayu standard. Selain itu, terdapat juga aspek pengguguran dan penambahan imbuhan dalam bahasa Jawa berbanding dengan bahasa Melayu standard.

APLIKASI KOMPUTER DALAM KAJIAN LINGUISTIK

Saidatul Nisa binti Mohd Saidin

APLIKASI KOMPUTER DALAM KAJIAN LINGUISTIK

Welcome to Rieyda Faisal Blog

FARAHANA KAMARUDIN

APLIKASI kOMPUTER DALAM KAJIAN LINGUISTIK

NOR AMIRAH BINTI ROSMAN

APLIKASI KOMPUTER DALAM KAJIAN LINGUISTIK